Анастасия (Анкара) 08.12.2022 Рубрика: Банки

Брачный договор с иностранцем для банка

Я замужем за турком, проживаем в Турции. Хочу приобрести недвижимость в России. Банк затребовал брачный договор с мужем, подтверждающий, что он не претендует на эту недвижимость. Мы его составили тут, легализовали и поставили апостиль, перевели в России, заверили перевод, но банк не принял, ссылаясь на то, что документ надо заверять именно в России. Как нам быть? Можно ли сделать через консульство?

Юлия Иванова
Юлия Иванова
Консультаций: 13

Согласно ст. 34 Семейного кодекса РФ (далее – СК РФ) имущество, нажитое супругами во время брака, является их совместной собственностью.

К имуществу, нажитому супругами во время брака (общему имуществу супругов), относятся доходы каждого из супругов от трудовой деятельности, предпринимательской деятельности и результатов интеллектуальной деятельности, полученные ими пенсии, пособия, а также иные денежные выплаты, не имеющие специального целевого назначения (суммы материальной помощи, суммы, выплаченные в возмещение ущерба в связи с утратой трудоспособности вследствие увечья либо иного повреждения здоровья, и другие). Общим имуществом супругов являются также приобретенные за счет общих доходов супругов движимые и недвижимые вещи, ценные бумаги, паи, вклады, доли в капитале, внесенные в кредитные учреждения или в иные коммерческие организации, и любое другое нажитое супругами в период брака имущество независимо от того, на имя кого из супругов оно приобретено либо на имя кого или кем из супругов внесены денежные средства.

В силу п. 3 ст. 35 СК РФ для заключения одним из супругов сделки по распоряжению имуществом, права на которое подлежат государственной регистрации, сделки, для которой законом установлена обязательная нотариальная форма, или сделки, подлежащей обязательной государственной регистрации, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другого супруга.

Таким образом, для заключения одним из супругов сделки, в частности, сделки купли-продажи недвижимого имущества (в настоящем случае – квартиры), необходимо надлежащим образом оформленное согласие на совершение такого рода сделки другим супругом.

Однако законодательство РФ предусматривает и иной порядок для супругов по распоряжению имуществом, как приобретенным в браке, так и до него. Волеизъявление супругов, определяющее их имущественные права и обязанности, оформляется соглашением (брачным договором).

В соответствии со ст. 40 СК РФ брачным договором признается соглашение лиц, вступающих в брак, или соглашение супругов, определяющее имущественные права и обязанности супругов в браке и (или) в случае его расторжения.

В силу п. 1 ст. 42 СК РФ брачным договором супруги вправе изменить установленный законом режим совместной собственности (ст. 34 СК РФ), установить режим совместной, долевой или раздельной собственности на все имущество супругов, на его отдельные виды или на имущество каждого из супругов.

Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.

В случае если супруги являются гражданами разных стран (применительно к настоящей ситуации – гражданами Турции и Российской Федерации), то при приобретении имущества одним из супругов, при наличии между ними соглашения, определяющего их имущественные права и обязанности, такое соглашение должно быть легализовано на территории той страны, где супруг желает приобрести имущество (в настоящем случае – в Российской Федерации).

Легализации этого документа можно добиться при проставлении на нем апостиля.

Способ оформления документа для действия в других странах зависит от того, является ли страна происхождения документа участницей Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (заключена в г. Гааге 5 октября 1961 г., далее – Конвенция об апостиле). В случае если другая страна, в которой был составлен документ, присоединилась к Конвенции об апостиле, то на документе для действия в Российской Федерации проставляется апостиль. В остальных случаях требуется полная консульская легализация для действия документа в Российской Федерации.

Конвенцией об апостиле, которая вступила в силу 24 января 1965 г., Россия подтвердила заявление о присоединении, сделанное Правительством СССР. Конвенция для России вступила в силу 31 мая 1992 г. Участниками Конвенции являются 112 государств, в том числе и Турция.

Следовательно, выданные в Турции документы, легализованные через процедуру апостилирования, имеют в России такую же юридическую силу, как и документы, выданные в Российской Федерации.

При этом в соответствии с ч. 1 ст. 68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

Согласно ст. 10 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, утвержденных Верховным Советом РФ 11 февраля 1993 г. № 4462-1, нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации.

Исходя из необходимости предоставления апостилированного брачного договора в российский банк, для проверки его содержания сотрудниками требуется перевести его на русский язык и впоследствии заверить у нотариуса.

Согласно ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном ст. 44.3 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

В настоящем случае банком было неправомерно отказано в принятии брачного договора при совершении сделки купли-продажи недвижимого имущества, поскольку документ был легализован на территории Российской Федерации путем проставления апостиля, а также заверения надлежащим образом перевода брачного договора на русский язык. В дополнительной «легализации», которую могут требовать российские организации, нет необходимости.

При этом должностные лица консульских учреждений Российской Федерации могут совершать нотариальные действия, в том числе, засвидетельствовать верность перевода документов с одного языка на другой (ст. 39 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, п. 2 Инструкции о порядке совершения нотариальных действий консульскими должностными лицами, утвержденной приказом МИД России № 20795, Минюста России № 209 от 29.09.2022).

Таким образом, в сложившейся ситуации можно обратиться в консульское учреждение Российской Федерации на территории Турции для дополнительного заверения верности перевода документа и апостиля или осуществить перевод и заверение апостилированного документа непосредственно на территории Российской Федерации.

Вы также можете прочитать статью, размещенную на нашем сайте,  где рассказывается обо всех нюансах брачного договора.

 

Сказали спасибо:
6
Читайте также
Пенсионный банк вопросов